Announcement

Collapse
No announcement yet.

Unconfigured Ad Widget

Collapse

Iqbal's Best Poetry

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Re: Iqbal's Best Poetry

    *. Manfia't aik hai iss qaum ki nuqsaan bhi aik
    Aik hi sab ka Nabi (PBUH), Deen bhi, Imaan bhi aik
    Harm-e-Pak bhi, Allah bhi, Quran bhi aik
    Kuch bari baat thi hotey jo Musalmaan bhi aik?
    Firqa bandi hai kahin, aur kahin zaatain hain
    Kya zamaaney main pinapnay ki yahi batain hain?

    (Meanings: Manfia't = Profit; Nuqsaan = Loss; Harm-e-Pak = Referring to Khana-e-
    Kaba; Firqa bandi = Sectarian culture; Zaatain = Caste System; Pinapney = To
    progress)






    *. Koun hai tarak-e-Aain-e-Rasool-e-Mukhtar (PBUH)?
    Maslehet waqt ki hai kis kay amal ka mayaar?
    Kis ki aankhon main samaya hai sha'ar-e-aghyaar
    Ho gayi kis ki nigah tarz-e-salaf say bayzaar
    Qalb main soz nahin, rooh main ihsaas nahin
    Kuch bhi paighan-e-Muhammad (PBUH) ka tumhain pass nahin

    (Meanings: Tarak-e-Aain-e-Rasool-e-Mukhtar (PBUH) = Those who have
    rejected/ignored teachings of Prophet Muhammad (PBUH); Maslehet =
    Compromise; Sha'ar-e-aghyaar = Impressed by non Muslims; Nigah = Vision;Tarz -
    e-Salaf = Practices of Ancestors; bayzaar = tired of/ fed up; Qalb =Heart; Soz =
    sense of responsibility; Rooh = Soul; Ihsaas = sensibility;Paigham- e-Muhammad
    (PBUH) = Message of Muhammad (PBUH); pass =care)






    *. Shor hai ho gayey duniya say Musalman nabood
    Hum yeh kehtey hain kay thay bhi kahin Muslim mojud?
    Wuza main tum ho Nasara, tou tamaddun main hanud
    Ye Musalman hain, jinhain dekh kay sharmain Yahud
    Yun tou Syed bhi ho, Mirza bhi ho, Afghan bhi ho
    Tum sabhi kuch ho batao tou Musalmaan bhi ho?
    (Meanings: shor = noise; nabood = Eliminated; Mojud = Present; Wuza = Outer
    apperances; Nasara = Christians; Tamaddun = Life style; Hanood = Hindus;
    Sharmain Yahood = referring to 'better than Jews')





    *. Her koi zoq-e-may-e-mast-e-tan aasani hai
    Tum musalmaan ho, ye andaz-e-musalmani hai?
    Haideri fuqr hai, nay dolat-e-Usmani hai
    Tum ko islaaf say kya nisbat-e-rohani hai?
    Wo zamaney main mo'aziz thay musalman ho ker
    Aur tum khawar huey, tarak-e-Quran ho ker
    (Meanings: Zoq-e-may-e-mast-e-tan aasani = Lazy/ dull/ leisure minded;An daz -e-
    Musalmani = Ways of Muslims; Haideri Fuqr = Spiritual values of Ali
    (m.Allah.b.p.w.him); Dolat-e-Usmani = Wealth of Usman (m.Allah.b.p.w.him);
    Islaaf =A nces tors ; Nisbat-e-rohani = Spirutual inheritance; Wo = Referring to
    companions of Prophet Muhammad (PBUH); Mo'aziz = Respected; Khawar =
    Insulted; Tarak-e-Quran = Those who rejected/ignored Quran)
    Solution of problems of Muslims

    Comment


    • #32
      Re: Iqbal's Best Poetry

      *. Quran main ho ghota zan, aey mard-e-Msualman
      Allah karey tujh ko ata jiddat-e-kirdaar
      Jo harf-e-Qul il afw main posheeda hai ab tak
      Iss dour main shayad wo haqeeqat ho namudaar
      (Meanings: ghota zan = Referring to read, consult and understand;Jiddat- e-Kir daar
      = Strong faith/strong character; Harf-e-Qul il afw = Words of Quran; Posheeda =
      Hidden; Namudar = To expose)






      *. Aashna apni Haqeeqat say ho, aey dehqan zara
      Dana tu, kheti bhi tu, baran bhi tu, haasil bhi tu
      Aah! kiski justaju awara rakhti hai tujhey?
      Rah tu, rehro bhi tu, rehber bhi tu, manzil bhi tu
      Kanpta hai dil tera andesha-e-tufaan say kya?
      Nakhuda tu, beher tu, kashti tu, sahil bhi tu
      Shola ban kay phoonk dey khashak-e-ghair Allah ko
      Khauf-e-batil kya hai, kay hai ghaarat-e-batil bhi tu

      (Meanings: Aashna = Familiarity; Dehqan = Hard worker/ ploughman; Dana =
      Fruit; Kheti = Final product; Baran = Blessed rain; Haasil = Reward; Justaju =
      Struggle denotatively but referring to "wait" here; awara = useless; Rah = Passage;
      Rahru =Pass en ger; Rehber =Gu id e; Manzil =D es tin ation ; Kanpta = To shiver;
      Andesha-e-tufan = Fear of thunder; Nakhuda =S ailor; Beher =Ocean ; Kashti =
      Ship; Sahil = Bank of ocean; Shola = Flame; phoonk dey = Eliminate;Khashak-e-
      ghair Allah = Enemies of God; Khauf-e-batil = Fear of Oppression; Ghaarat-e-Batil
      = One who eliminates oppressor and oppression)






      *. Aaj bhi ho jo Baraheem ka Imaan paida
      Aag ker sakti hai andaz-e-gulistan paida

      (Meanings: Baraheem = Abraham (PBUH); Imaan = Faith; Andaz-e-gulistan =
      Referring to miracle of Prophet Ibraheem (Abraham PBUH), who was thrown in
      fire and fire was converted into the roses)







      *. Baykhatar kood para aatish-e-namrood main Ishq
      Aqal hai mehw-e-tamasha-e-lab-e-baam abhi
      Shewa-e-Ishq hai Azadi-o-deher aashubi
      Tu hai zannari-e-bu't khana-e-ayyam abhi
      (Meanings: Baykhatar = Fearlessly; Kood para = Jumped in; Aatish-e-Namrood =
      Referring to fire of Namrood in which, prophet Abraham (PBUH) was thrown;Is hq
      = Referring to strong Faith and devotion of Prophet Abraham (PBUH); Aqal =
      Wisdom; Mehw-e-tamasha-e-lab-e-baam = Stunned/shocked/in state of disbelief;
      Shewa-e-Ishq = Strong Faith; Azadi =Freed om; Deher Aashubi = To get rid of
      slavery; Zannari-e-bu't khana-e-ayyam = Under influence of idol worshipers)

      Comment


      • #33
        Re: Iqbal's Best Poetry

        *. Dekh ker rang-e-chamman ho na pareshan maali
        Kaukab-e-ghuncha say kirnain hai chamakney wali
        Khas-o-khashaak say hota hai gulistan khali
        Gul ber andaz hai khoon-e-shuhda ki lali
        Rang gardun ka zara dekh tou, unnabi hai
        Ye nikaltey huey Suraj ki ufuk taabi hai
        (Meanings: Rang-e-chamman = Referring to downtrodden enslaved Muslim nation;
        Pareshan =Worried , Maali = Referring to worried Muslims; Kaukab-e-ghuncha =
        Referring to new buds; Kirnain = Ray of shining light; Chamakney = Brightness;

        Khas-o-Khashaak =Tras h /garb age; Gulistan = Referring to Muslim circle here; Gul ber Andaz = About to blossom; Khoon-e-Shuhda ki lali = Blood/sacrifices of martyrs; Gardun =Sk y; Unnabi = Golden/colour of rising dawn; Nikaltey huey Suraj =R is ing
        dawn; Ufuk taabi = Signs)






        *. Hai jo hangama bapa yorish-e-balghari ka
        Ghafilon kay liyey paigham hai baydari ka
        Tu samjhta hai, ye saman hai dil azaari ka
        Imtihan hai terey eesaar ka, khuddari ka
        Kyon hirasan hai saheel-e-fars-e-aada sey?
        Noor-e-Haq bujh na sakey ka nafs-e-aada sey

        (Meanings: Hangama bapa yorish-e-balghari ka = Inclination of world towards
        atheist culture; Ghafilon kay liyey paigham hai baydari ka = Message to get up from
        slumber for ignored ones; Saman = Matter; Dil Azaari = To offend, to hurt;I mtih an
        =Tes t; Eesaar =S acrifice; Khuddari = Self Respect; Hirasan = Scared of; Saheel-e-
        fars-e-ada =Oppres s or; Noor-e-Haq = Ligh of Truth; Nafs-e-aada = Struggle of
        oppressor)






        *. Misl-e-bu qaid hai ghncey main, pareshan ho ja
        Rakht ber dosh hawa-e-chaminstan ho ja
        Hai tinak maya, tu zarrey say byabaan ho ja
        Naghma-e-moj say hangama-e-tufan ho ja
        Quat-e-Ishq say her past ko bala ker dey
        Deher main Ism-e-Muhammad (PBUH) say ujala ker dey

        (Meanings: Misl-e-bu = Referring to true faith here;Q aid= Bound;G hunchey=
        Bud; Rakht ber dosh hawa-e-chamnistan = Advising to start making efforts against
        oppressor; zarrey say bayaban = From zero to hero; Naghma-e-moj = Unity;

        Hangama-e-tufan = Revolutionary strength; Quat-e-Ishq = Referring to strong faith;
        past =Low /s lave; Bala =R es pected; Deher = Times of slavery; Ism-e-Muhammad
        (PBUH) = Advising to follow teachings of Muhammad (PBUH); Ujala = End of
        oppression)

        Comment


        • #34
          Re: Iqbal's Best Poetry

          *. Aqal hai teri saper, Ishq hai shamsheer teri
          Merey derwesh! khilafat hai Jahangir teri
          Ma siwa Allah kay liyey aag hai takbeer teri
          Tu Musalman ho tou taqdeer hai tadbeer teri
          Ki Muhammad (PBUH) say wafa tu nay, tou Hum terey hain
          Ye Jahan cheez hai kya, loh-o-qalam terey hain
          (Meanings: Aqal = Wisdom; Ishq = Faith; Shamsheer = Strength/tool/sword;
          Derwesh = Innocent man; Khilafat = System of Pious Caliphs of Islam; Jahangir =
          Way out; Ma siwa = Except; aag hai takbeer teri = Your destiny is hell fire;Taqdeer
          =Luck; Tadbeer =Policy; Wafa =S in cerity/loya lty; Hum = Referring to Allah as Dr.
          Iqbal is assuming that Allah is addressing His creature; Jahan = World;Loh -o-
          Qalam =U n ivers e)





          *. Uth kay ab bazm-e-jahan ka aur hi andaaz hai
          Mashriq-o-maghrib main terey dour ka aghaaz hai
          (Meanings: bazm-e-jahan = Present era; Mashriq-o-Maghrib = Across the globe;
          Aaghaz =Begin n in g)






          *. Yaqeen muhkam; amal paiham, mohabbat fath-e-alam
          Jihad-e-zindagani main hain ye mardon ki shamshirain
          (Meanings: Yaqeen muhkam= Confidence; Amal paiham = Hard work with strong
          motivation; Mohabbat fath-e-Alam= Strive for excellence; Jihad-e-zindagani = Life;
          Mardon =Men ; Shamshirain =Tools )






          *. Fard Qaim Rabt-e-Millat say hai, tanha kuch nahin
          Moj hai darya main, aur berun-e-darya kuch nahin
          (Meanings: Fard = Individual; Qaim = to survive; Rabt-e-Millat = Unity of a nation;
          tanha =A lone; Moj hai darya main aur berun-e-darya kuch nahin = Simile, giving
          example of a wave which can't survive out of ocean. Similarly, individual is strong
          as long as he is part of a nation. Together we stand, divided we fall)






          *. Baykhabar! Tu johar-e-aina-e-ayyam hai
          Tu zamaney main Khuda ka aakhri paighaam hai
          (Meanings: Baykhabar = Ignored; Johar-e-aina-e-ayyam = Jewel of the time)






          *. Nahin hai na umeed Iqbal apni kasht-e-weeran say
          Zara namm ho tou ye mitti bari zerkhaiz hai saaqi
          (Meanings: Na umeed = Disppointed; Kasht-e-weeran = Muslim youth; namm = Soft;
          mitti = referring to Muslim youth; zerkhaiz =p rod u ctive)







          *. Jo naghma zan thay khalwat-e-oraaq main tayyur
          Rukhsat huey wo terey shajr-e-saya daar say
          Shaakh-e-barida say sabaq andoz ho kay tu
          Na-aashna hai qaida-e-rozgaar say
          Millat kay saath rabta-e-ustawar rakh
          Paiwasta reh shajar say, umeed-e-bahar rakh
          (Meanings: Naghma zan = Singers;Kh alwat-e-or aaq= referring to glory of
          ancestors; tayyur = birds; Rukhsat = to leave; shajr-e-sayadaar = Shady tree;
          Shaakh-e-barida =A nces tors ; Sabaq andoz = To Learn lesson; Qaida-e-rozgar =
          Formula of success; Rabta-e-Ustawar = Being continuously in touch; Paiwasta =
          Hopeful; Shajar = Fruit (outcomes); Umeed-e-bahar = Good time)






          *. Agar manzur ho tujh ko khizan na-aashna rehna
          Jahan-e-rang-o-bu say pehley qata-e-aarzu ker ley
          issi main dekh, muzmir hai kamal-e-zindagi tera
          Jo tuj ko zeenat-e-daman koi aina ru ker ley
          (Meanings: Khizan na aashna = Not familiar with downfall; Jahan-e-rang-o-bu =
          World; qata-e-aarzu = To be determined to achieve something; mizmir = hidden;
          kamal-e-zindagi = formula of success)






          *. Bandagi main ghut kay reh jaati hai ik ju-e-kam aab
          Aur azadi main behr-e-baykaran hain zindagi
          Kulzam-e-hasti say tu ubhra hai manind-e-hibab
          Iss zayan khaaney main tera imtihan hai zindagi

          (Meanings: Bandagi = Slavery; ghut = Exploitation; ju-e-kam aab = large amount of water; behr-e-baykaran = powerful strength; Kulzam-e-hasti = Humanity; Ubhra = Emerged; Manind-e-Hibab = Like a saviour; zayan khaaney = Referring to world)

          Comment


          • #35
            Re: Iqbal's Best Poetry

            *. Ye ghari mehsher ki hai, tu arsa-e-mehsher main hai
            Paish ker ghaafil, amal koi agar daftar main hai
            (Meanings: ghari = Time; mehsher = Day of resurrection; arsa-e-mehsher = Era of
            destruction; paish = to present; ghaafil = ignored; amal = something on one's credit)







            *. Rabt-o-zabt-e-millat-e-baiza hai mashriq ki nijaat
            Asia waley hain iss nuktey say ab tak baykhabar
            Phir syasat chor ker daakhil hisaar-e-deen main ho
            Mulk-o-dolat hai faqat hifz-e-haram ka ik samar
            Nas'l Muslim ki agar mazhab per muqaddam ho gayi
            Urr gaya duniya say tu manind-e-khaak-e-reh guzar
            Aik hon Muslim, Haram ki paasbani kay liyey
            Neel kay saahil say ley ker ta-ba-khaak-e-Kashghar
            Ta Khilafat ki bina duniya main ho phir ustawaar
            La kaheen say dhoond ker islaaf ka qalb-o-jigar
            Aey kay nashnasi khafi ra az jali, hoshyaar baash
            Aey giraftar-e-Abu Bakar-o-Ali, hoshyaar baash
            (Meanings: Rabt-e-zabt-e-millat-e-baiza = unity of Muslim nation; nijaat = freedom;

            nuktey =point; baykhabar =ign ored ; syasat =p olitics ; hisaar-e-deen =I s lam; hifz-e-
            haram = by product of religion; Nas'l =Race; muqaddam = priority; manind-e-
            khaak-e-reh guzar = Like dust of the road/being worthless; pasbanai =p rotection ;
            Ta ba khak-e- Kashghar = Land of Kashghar; Ta Khilafat ki bina = Referring to
            Pious Caliphs and their system; ustawaar = reactivation; Islaaf = Ancestors;qalb- o-
            jigar = Strength and Faith; giraftar-e-Abu Bakar-o-Ali = Referring to those Muslims
            who always praise Abu Bakar and Ali for their bravery, but never follow them;
            hoshyar baash =A ttention)







            *. Kitaab-e-millat-e-baiza ki phir shiraza bandi hai
            Ye shakh-e-Haashmi kerney ko hai phir barg-o-ber paida
            Agar Usmanion pay toota koh-e-gham, tou kya gham hai?
            Kay khoon-e-sad hazaar anjum say hoti hai seher paida
            (Meanings: Kitaab-e-millat-e-baiza = Holy Quran; Shiraza bandi = Unity, integrity;
            Shaakh-e-Hashmi = Muslim Nation; Barg-o-ber = Roses and Jewels; paida =to
            produce; Koh-e-gham = Bundle of troubles; khoon-e-sad hazar anjum = Lots of
            sacrifices; Seher = Rising of Dawn)







            *. Sabaq perh phir sadaqat ka, adalat ka, shujaat ka
            Liya jayey ga tujh say kaam duniya ki imamat ka
            (Meanings: Sabaq = Lesson; Saqadat = Truth; Adalat = Justice; Shujaat = Bravery;
            Imamt =Leaders hip)








            *. Butan-e-rang-o-khoon ko torr ker millat main guum ho ja
            Na turani rahey baaqi, na Irani, na Afghani
            Mitaya qaiser-o-kisra kay istabdad ko kis nay?
            Wo kya tha? zor-e-Haider, Faqr-e-Bu Zar, Siqd-e-Salmani
            (Meanings: Butan-e-ran-o-khoon = those traditions or practices which are forbidden
            in Islam; Turani/Irani/Afghani = Regional status of Muslims; Mitaya = To eliminate;
            Qaiser-o-Kisra = Curel rulers who had been hard on Muslims; Istabdad =C ru elty;
            Zor-e-Haider = Strength of Ali (m.Allah.b.p.w.him); Faqr-e-Abu Zar = Faith of Abu
            Zar (m.Allah.b.p.w.him);S idq-e-S alman i= Truth of Salman (m.Allah.b.p.w.him))






            *. Jab iss angara-e-khaaki main hota hai yaqeen paida
            Tou ker leta hai ye baal-o-per-e-rooh ul Amin paida
            (Meanings: Angara-e-Khaaki = Human being; Yaqeen = Faith; baal-o-per =
            Qualities; Rooh ul Amin = Angel Gabriel (Jibraeel))

            Comment


            • #36
              Re: Iqbal's Best Poetry

              * . Hamara Narm ru qaasid (PBUH) payam-e-zindagi laya Khabar deti theen jin jo bijliyaan, wo baykhabar niklay Jahan main ahl-e-Imaan soorat-e-Khusheed jeetey hain Idhar doobey, udher nikley, udher doobey, idhar nikley

              (Meanings; Narm ru qasid = Muhammad (PBUH); payam-e-zindagi = Guide to live
              life in correct manner; Khabar deti thin jin ko bijliyan = Those who claimed that they
              are gods or most poweful; baykhabar = ignored; Ahl-e-Imaan = People of Faith
              (Muslims))






              *. Yaqeen Afrad ka sarmaya-e-tameer-e-millat hai
              Yahi qu'at hai jo surat-e-ger taqdeer-e-millat hai

              (Meanings:Yaqeen = Faith; Afrad = People; sarmaya-e-tameer-e-millat = Assets of a
              nation; Qu'at = Strength/tool; surat-e-gar taqdeer-e-millat = fortune of Muslim
              nation)







              *. Amal say zindagi banti hai Jannat bhi, Jahannum bhi
              Ye Khaaki apni fitrat main na noori hai, na naari hai
              Khrosh amoz-e-bulbul ho girah ghunchey ki wa ker dey
              Kay tu iss gulsitan ka wastey baad-e-behari hai
              (Meanings: Amal = Deeds; Khaaki = Human bening; fitrat = Nature; noori = saint;
              naari =evil)






              *. Hawas nay ker diya hai tukrey tukrey no-e-insan ko
              Akhu'at ka bayan ho ja, mohabbat ki zuban ho ja
              Ye Hindi, wo Khurasani, ye Afghani, wo Turaani
              Tu, aey sharminda-e-saahil! uchal ker baykaran ho ja
              Khudi main doob ja ghaafil, ye sirr-e-zindagani hai
              Nikal kay halqa-e-shaam-o-seher say Jawadan ho ja

              (Meanings: Hawas = Lust; tukrey = pieces; no-e-insan = Human race; Akhu'at =
              Integrity; bayan = Advocate; Hindi/Khursani/Afghani/Turaani = Referring to
              regionalism and racism; sharminda-e-saahil = Muslim; uchal ker baykaran = getting
              united disregard of race/colour/region; Khudi = Self respect; sirr-e-zindagani =
              Secret of success; Halqa-e-shaam-o-seher = thick n' thin; Jawadan = Ever living on
              the basis of some unique work)
              Exposing character of so called scholars of Islam






              *. ILfaaz-o-maani main tafawat nahin lekin
              Mullah ki azan aur hai, Mujahid ki azan aur
              Parwaaz hai dono ki issi aik fiza main
              Girgis ka jahan aur hai, Shaheen ka jahan aur

              (Meanings: ILfaaz-o-Maani = Words and meanings; Tafawat = Difference; Mullah =
              Referring to so called Muslim scholars; Mujahid = True Muslim with strong Faith
              and belief; Parwaaz = Flight; Girgis = Kite; Shaheen = Hawk)






              *. Saudagri nahin, ye ibadat Khuda ki hai
              O baykhabar! jaza ki tammanna bhi chor dey
              Wa'iz saboot layey jo ma'y kay jawaz main
              Iqbal ko ye zid hai kay peena bhi chor dey
              (Meanings: Saudagri = Trade or some agreement of give n' take; Ibadat = Worship;
              Baykhabar =I gnored; Jaza =R ew ard ; Tammanna =D es ires ; Wa'iz = One who
              delivers speech in Mosque; saboot = Proof; Ma'y = Referring to sins and forbidden
              things; Zid = To insist upon something)

              *. Sher mardon say hua baisha-e-tehqeeq tahi
              Reh gayey sufi-o-mullah kay ghulam aey saaqi
              Ishq ki taigh-e-jigar daar chura li kis nay?
              ILM kay haath main khali hau nayaam aey saaqi

              (Meanings: Sher Mardon = Brave Muslims with strong faith;bais h a-e-teh qeeq=
              Referring to Muslim nation; Tahi = Empty; ghulam = slave; saaqi = friend; Ishq =
              Strong Faith; taigh-e-jigar daar = Strength; chura = To steal; ILM = Knowledge;
              Khali =Empty; Nayaam = Sword holder)

              *. Go uss ki khudai main mohajin ka bhi hai haath
              Duniya tou samajhti hai Farangi ko Khudawand
              Ehkaam TEREY Haq hain, magar apney muffassir
              Taweel say Quran ko bana saktey hain paband
              Derwesh-e-Khuda mast na sharqi hai na gharbi
              Ghar uss ka na Dilli, na Safahan, na Samarqand
              Chup reh na saka Hazrat-e-Yazdan main bhi Iqbal
              Kerta koi iss banda-e-gustaakh ka mun band

              (Dr. Iqbal is assuming here as if he is taken to Almighty God and is talking to HIM) (Meanings:G o= Although; Uss = Referring to British here; Mohajin = Referring to Hindu Brahmins; haath = involvement; Farangi = British; Khudawand = Master;
              Ehkaam =Commandments ; TEREY = Referring to Allah; Haq =

              Justified/valid/true; Muffassir = One who explains or educate others; Taweel = False
              logic for self benefit; Paband = Referring to interpret wrong meanings in self
              interest; Darwesh-e-Khuda = True Saint; Sharqi = Eastern; Gharbi = Western;Gh ar
              = permanent residence; chup =S ilen t; Hazrat-e-Yazdan = Before Allah; banda-e-
              gustaakh = Rebellious natured man)

              Comment


              • #37
                Re: Iqbal's Best Poetry

                *. Yahi sheikh-e-Haram hai, jo chura ker baich khata hai
                Galim-e-Bu Zar-o-dalq-e-Awais-o-chader-e-Zehra
                Hazoor-e-Haq main Israfeel nay meri shikayat ki
                Ye banda waqt say pehley qayamat ker na dey berpa

                (Meanings: Sheikh-e-Haram = Referring to so called Muslim scholars who have
                established their clergy in religion, hence ignoring the Commandment of Quran that
                no clergy is allowed in religion; Chura ker baich khana = To defame Islam and to
                misrepresent teachings of Muhammad (PBUH); Galim-e-Bu Zar/Dalq-e-
                Awais/Chader-e-Zehra = Practices and teachings of companions/daughter of
                Muhammad (PBUH); Hazoor-e-Haq = Before Allah; Israfeel = An angel; Shikayat =
                Complaint; berpa = emergence)

                *. Ishq say paida nawa hai zindagi main zer-o-bam
                Ishq say mitti ki tasweeron main soz-e-dam badam
                Aey Musalman! apney dil say pooch, mullah say na pooch
                Ho gaya Allah kay bandon say kyon khali Haram
                (Meanings: Ishq = Faith; nawa = voice; zer-o-bam = Thick n' thin; Mitti ki tasweeron
                = Human beings; soz-e-dam badam =Life)

                *. Ye misra likh diya kis shokh nay mehrab-e-Masjid per?
                Ye nadan gir gayey sajdey main jab waqt-e-qayam aya
                Diya Iqbal nay Hindi musalmanon ko soz apna
                Ye ik mard-e-tan asan tha, tan asanon kay kaam aya
                (Meanings: Misra = verse; shokh = jolly; mehrab-e-Masjid = wall of Mosque;nadan
                =ignored; sajdey =pros trate; qayam = standing straight in prayers; Soz =thoughts ;
                mard-e-tan asan = man of words, not of action)

                *. Dil hai Musalman tera na mera
                Tu bhi namazi, main bhi namazi
                Main janta hun anjaam uss ka
                Jis maarkey main Mullah ho ghazi
                (Meanings: Anjaam = Conclusion; Maarkey = Adventure; Ghazi = Warrior)

                *. Andaz-e-bayan agarchey mera shokh nahin hai
                Shayad kay terey dil main uter jayye meri baat
                Wo mazhab-e-mardan-e-khud agah-o-Khuda mast
                Ye mazhab-e-mullah-o-jamadat-o-nabatat

                (Meanings: Andaz-e-bayan = Speech; Agarchey = though; shokh = Jolly (referring to
                being impressive here); wo mazhab-e-mardan-e-khud agah-o-Khuda mast =
                Referring to strong Faith and practices of companions of Prophet (PBUH) and
                praising them for their honesty and strength; ye mazhab-e-mulla-o-jamadat-o-
                nabatat = Referring to present day's Islam and calling it a creation of so called fake
                religious scholars, who defamed Islamic teachings in self interests)

                *. Ajab nahin kay Khuda tak teri rasai ho
                Teri nigah say hai poshida aadmi ka muqaam
                Teri namaz main baqi na jalal hai, na jamal
                Teri azan main nahin meri seher ka paigham
                (Dr. Iqbal is addressing so called fake scholars here)
                (Meanings: Ajab = Amazing; Rasai = Approach; Nigah = Sight; poshida = Hidden;
                Aadmi = Human being; Muqaam =Grad e; Namaz = Prayer (referring to deeds and

                moral values too); Jalal = Grace; Jamal = prestige; Azan = Call for prayers
                (Referring to patience, wisdom and foresight too); Seher = Referring to true
                teachings of Quran which were practically demonstrated by Muhammad (PBUH))

                *. Zinda qu'at thi jahan main yehi Tauheed kabhi
                Aaj kya hai? faqat ik masla-e-ilm-e-kalaam
                Qaum kya cheez hai, qaumon ki immamat kya hai
                Iss ko kya samjhain ye becharey dou rakat kay Imaam
                (Meanings: Zinda qu'at = Influential strength; Jahan = World; Tauheed = Referring
                to Islam; Faqat = Merely; Masla-e-ILM-e-Kalam = A matter of recitation only;
                Qaum =N ation; Qaumon ki Immamat = Leading nation; Becharey =Poor; Do rakat
                kay Imam = Referring to so called scholars of Islam)

                *. Wahdat ki hifazat nahin bay quat-e-bazu
                Aati nahin kuch kaam yahan aql-e-Khudadad
                Aey mard-e-Khuda! tujh ko wo qu'at nahin haasil
                Ja baith kisi ghaar main Allah ko ker yaad
                Mullah ko jo hai Hind main sajdey ki ijazat
                Nadan ye samjhta hai kay Islam hai azaad

                (Meanings: Wahdat = Tauheed/Islam; Hifazat = Protection; Bay quat-e-bazu =
                Without strong faith; Aql-e-Khudadad = mere wisdom; Mard-e-Khuda = Referring
                to fake scholars of Islam here; haasil = possession; Ghaar = Cave)

                *. Sufi ki tareeqat main faqat masti-e-ahwaal
                Mullah ki shariat main faqat masti-e-guftaar
                Wo mard-e-mujahid nazar aata nahin mujh ko
                Ho jis kay rag-o-pey main faqat masti-e-kirdaar
                (Meanings: Sufi = fake religious scholar; Tareeqat = speech; faqat = Only;mas ti-e-
                ahwaal = paper claims with no practical model; Mullah = fake scholar; Shariat =
                law; masti-e-guftaar = attractive theories without any demonstration;Mar d-e-
                Mujahid = Man of strong Faith; nazar aata nahin = Doesn't exist; rag-o-pey =all
                deeds; masti-e-kirdaar = Practical example of truth and Quran)

                *. Peeran-e-kaleesa hon ya sheikhan-e-Haram hon
                Na jiddat-e-kirdar, na jiddat-e-guftaar
                Duniya ko hai uss mehdi-e-berhaq ki zaroorat
                Ho jiski nigah zalzala-e-aalam-e-ufkaar

                (Meanings: Peeran-e-Kaleesa = Priests in Church; Sheikhan-e-Haram = Muslim
                scholars in Mosque; Jiddat-e-Kirdaar = Strong character; Jiddat-e-guftaar =
                Impressive speech; Mehdi-e-berhaq = Mehdi Mo'ud denotatively, connotatively
                referring to a savior of people; nigah zalzala-e-alam-e-ufkaar = Strong character and
                honest)

                *. Bayan main nukta-e-Tauheed aa tou sakta hai
                Terey damagh main bu't khana ho, tou kya kahiyey
                Muqam-e-faqr kitna buland hai shahi say
                Teri nigah ghulamana ho, tou kya kahiyey

                (Meanings: Bayan = Speech of scholars on matters of religion; Nukta-e-Tauheed =
                Discussion on Islam; Bu't khana = Temple of idols/referring to non Islamic
                traditions; Muqam-e-Faqr = Grade of hospitality; buland = high; shahi = Grade of
                royal crown; Nigah = Vision or thoughts; Ghulamana = Slavish)
                *. Baqi na rahi wo teri aina zameeri
                Aey kushta-e-sultani-o-mullai-o-peeri

                (Meanings: Aina Zameeri = Faith; Kushta-e-sultani-o-mulla-i-o-peeri = Those
                ignored and aloof Muslims who blindly follow so called fake scholars and treat them
                like sacred souls)

                *. Koi ye poochey kay wa'iz ka kya bigarta hai?
                Jo bayamal per bhi karam Wo Beynyaz karey
                Gharoor-e-zehd nay sikhla diya hai wa'iz ko
                Kay bandgan-e-Khuda pay zaban daraaz karey
                Hawa ho aisi kay Hindustan say aey Iqbal!
                Urra kay mujh ko ghubaar-e-rah-e-Hijaaz karey
                (Meanings: Poochey = To inquire; Wai'z = One who delivers speech in Mosque;
                Bigarta =Los s ; Bayamal = Non practicing and low graded Muslim; Karam =
                Blessings/mercies; WO Baynyaz = Referring to Allah; Gharoor-e-Zehd = Being
                proud of one's high religious status; Bandgan-e-Khuda = slaves of Allah;Zaban
                Daraz karey = To criticise; Hawa =D irection ; Ghubaar-e-rah-e-Hijaaz = Dust of
                Makkah and Madina)

                Comment


                • #38
                  Re: Iqbal's Best Poetry

                  *. Tu bhi hai shewa-e-arbab-e-raya main kaamil
                  Dil main London ki hawas, lab pey terey zikr-e-Hijaaz
                  Jhoot bhi maslehet aamez tera hota hai
                  Tera andaz-e-tammaluq bhi sarapa ejaaz
                  (Addressing to fake scholars here)
                  (Meanings: Shewa-e-arbab-e-raya = Hypocrite; Kamil = specialist; Dil main terey
                  London ki hawas = Desires of visiting London; Lab pey terey zikr-e-Hijaaz =Prais in g
                  Makkah and Medina all the time, thus being hypocritical;Jhoot= Lies;M as lehet
                  aamez = better than truth; Andaz-e-Tammaluq = To flatter or being slavishly low in

                  praising others for self benefit; Sarapa Ejaaz = Simply great (Dr. Iqbal is making fun of the so called scholars by saying that since they pretend to be sacred figures, even their sins are better than good deeds of an ordinary person)

                  *. Nasha pila kay girana tou sab ko aata hai
                  Maza tou tab hai kay girton ko thaam ley saaqi
                  Kati hai raat tou hangama gustri main teri
                  Seher kareeb hai, Allah ka naam ley saaqi

                  (Meanings: Nasha = Drugs/addiction; pila kay girana = To betray others; Maza =
                  Something different or unique; girton ko thaam ley = To help the oppressed and
                  troubled; Kati hai raat tou hangama gustri main teri = Addressing to fake scholars
                  saying that their night passed in spreading revolt and sectarian riots; Seher kareeb
                  hai, Allah ka naam ley saaqi = addressing to fake scholars and advising them that it
                  is better late than never, and they should now submit to original teachings of
                  Quran)
                  *. Mujh ko tou sikha di hai Afrang nay zandiqi
                  Iss dour kay Mullah hain kyon nang-e-Musalmani?
                  ho naqsh ager baatil, takraar say kya haasil?
                  Kya tujh ko khush aati hai Adam ki ye arzaani?
                  (Meanings: Sikha di = To give training; Afrang = British; zandiqi = Corruption;Is s
                  dour kay Mullah = Muslim scholars of the present era; Nang-e-Musalmani =
                  Lacking knowledge of Islam and Muslim character; Naqsh = proved; Batil = False;
                  Takraar =A rgument; Haasil =conclus ion; Khush aati hai = To be happy; Adam =

                  Human being; Arzaani = Clashes) (Dr. Iqbal is comparing himself with a sinner low
                  graded Muslim and saying that reason of such people's downfall is ignorance of
                  Islam and influence of British. Dr. Iqbal is pondering in second verse that why
                  Muslim scholars of this era are also lacking Islamic vision. He further says that if
                  something is already proved to be wrong by everyone, what is the reason of arguing
                  upon such thing then? Is it an attempt to spread revolt which might excite some?)

                  Comment


                  • #39
                    Re: Iqbal's Best Poetry

                    بھائی بہت عمدہ انتخاب ہے، اگر اردو رسم الخط میں ہوتا تو مزہ دوبالا ہو جاتا۔ مگر رومن میں آسانی رکھنے والوں کے لیے انمول خزانہ۔
                    tumharey bas mein agar ho to bhool jao mujhey
                    tumhein bhulaney mein shayid mujhey zamana lagey

                    Comment


                    • #40
                      Re: Iqbal's Best Poetry

                      bhot mehnat sy aap ny ye thread banaya hai

                      or bhot acha bhi hai

                      thora bhot read kra hai

                      baqi roman read krna aik mushkil kam hai mere liye





                      Comment

                      Working...
                      X