Asslam o Alycum Friends
Today i am going to post beautiful poetry of Iftikhar Arif, a famous poet of urdu, recently his urdu poetry has been translated in english. I hope you will all like it
Today i am going to post beautiful poetry of Iftikhar Arif, a famous poet of urdu, recently his urdu poetry has been translated in english. I hope you will all like it
:rose :rose :rose :rose :rose :rose
And the Wind was Silent
So many nests of murmuring doves destroyed
But the wind was silent
The great vastness of the sky mourned those wingless
homeless birds
but the wind was silent
The ruthless army hoisted its banner of death over this
pink blossom of a land
And the wind was silent
Eyes longed for brightness, heart waited for delieverness, hands raises in prayer
All of them were fruitless
But the wind was silent
And then the curse came to these lands, with the oppressive season of hell
And with it this proclamation
As long as you treat this colour, this flight and this sound
The fragrance and this dream with contempt
The surely shall this curse fall upon these lands
:cc: :cc: :cc: :donno: :donno: :donno: :cc: :cc: :cc:
And the Wind was Silent
So many nests of murmuring doves destroyed
But the wind was silent
The great vastness of the sky mourned those wingless
homeless birds
but the wind was silent
The ruthless army hoisted its banner of death over this
pink blossom of a land
And the wind was silent
Eyes longed for brightness, heart waited for delieverness, hands raises in prayer
All of them were fruitless
But the wind was silent
And then the curse came to these lands, with the oppressive season of hell
And with it this proclamation
As long as you treat this colour, this flight and this sound
The fragrance and this dream with contempt
The surely shall this curse fall upon these lands
:cc: :cc: :cc: :donno: :donno: :donno: :cc: :cc: :cc: