ستعودُ للشُّغْلِ دائماً
طالما ستطلع الشمسُ لغسلِ الشوارع ِ
من غَدْرِ اللّيلِ ولَمِّ الخياناتِ
من بين الحصى والقمامةْ
دائماً - ستسيرُ بين الناسِ
مُطْرِقاً - رافعَ الرأسِ
ساخراً من عيون مَحْنِيَّةٍ وشفاهٍ
ترسمُ الزيفَ على الزوايا
كلَّ يومٍ - في الأزقِّةِ نفسها
تترنَّمُ أو تلقي التحايا
تلاقي كلَّ مَنْ تعرفهم دفعةً واحدةً يكتبونَ الأناشيدَ بالخطى
أو يعلِّقونَ الحلمَ على الجدرانِ
ترمي لهم سرَّ النهارِ
ويركبونَ الذي تبقى
يُقْلِعُونَ إلى سطوعٍ آخرٍ
مُبْقِينَ على المهرجانِ بين الأصابعِ
على الجدرانِ دهنَ المحبَّةِ
على نوافذِ الصبايا
قصاصاتِ اعتذارٍ وأغانٍ
على فمكَ ابتسامةً ناصعةً
رغبةً في العودةِ إلى البيتِ بعد الشُغلِ
لكنْ / قبلَ أن تطلع الشمسُ ثانيةً
أو يعودوا منحدرينَ من أفق الشهادةْ
Translation;
You will always carry on working
for as long as the sun rises to flush the streets
of the treasonous night studded with treachery
riming the cobblestones and trash
You will always walk through the crowd absent-minded
head up
looking down on those who look down on you
with their perfidious smiles
Every day the same streets
you murmur/sing out your greetings
meeting everyone you've ever known
making songs with their steps
pinning their hopes to the walls[1]
You show them the secret of the day
and they do the rest
they leave until sunrise
clasping your gifts in their hands
The walls are worn with affection
girls' windowsills graced with apologies and songs
and on your mouth is a radiant smile
a longing to get home after work
before the sun rises again
before they come back from the horizon of martyrdom
طالما ستطلع الشمسُ لغسلِ الشوارع ِ
من غَدْرِ اللّيلِ ولَمِّ الخياناتِ
من بين الحصى والقمامةْ
دائماً - ستسيرُ بين الناسِ
مُطْرِقاً - رافعَ الرأسِ
ساخراً من عيون مَحْنِيَّةٍ وشفاهٍ
ترسمُ الزيفَ على الزوايا
كلَّ يومٍ - في الأزقِّةِ نفسها
تترنَّمُ أو تلقي التحايا
تلاقي كلَّ مَنْ تعرفهم دفعةً واحدةً يكتبونَ الأناشيدَ بالخطى
أو يعلِّقونَ الحلمَ على الجدرانِ
ترمي لهم سرَّ النهارِ
ويركبونَ الذي تبقى
يُقْلِعُونَ إلى سطوعٍ آخرٍ
مُبْقِينَ على المهرجانِ بين الأصابعِ
على الجدرانِ دهنَ المحبَّةِ
على نوافذِ الصبايا
قصاصاتِ اعتذارٍ وأغانٍ
على فمكَ ابتسامةً ناصعةً
رغبةً في العودةِ إلى البيتِ بعد الشُغلِ
لكنْ / قبلَ أن تطلع الشمسُ ثانيةً
أو يعودوا منحدرينَ من أفق الشهادةْ
Translation;
You will always carry on working
for as long as the sun rises to flush the streets
of the treasonous night studded with treachery
riming the cobblestones and trash
You will always walk through the crowd absent-minded
head up
looking down on those who look down on you
with their perfidious smiles
Every day the same streets
you murmur/sing out your greetings
meeting everyone you've ever known
making songs with their steps
pinning their hopes to the walls[1]
You show them the secret of the day
and they do the rest
they leave until sunrise
clasping your gifts in their hands
The walls are worn with affection
girls' windowsills graced with apologies and songs
and on your mouth is a radiant smile
a longing to get home after work
before the sun rises again
before they come back from the horizon of martyrdom
Comment